新華社哈爾濱3月16日電(記者楊思琪)莊昱瑩是黑龍江省綏化學院特殊教育學院的一名聽障生。疫情期間,宅在家的她上了一堂特殊的思政課——跟隨屏幕上的手語翻譯,通過一個個生動感人的故事,更加理解特殊時期的奉獻與擔當。
3月9日,教育部推出全國大學生同上一堂疫情防控思政大課。為保證聽障生上課效果,綏化學院黨員手語志愿者服務隊與馬克思主義學院,將“思政大課”內容進行手語翻譯,同步錄制了手語版“思政大課”。
起初,由于在線課程沒有字幕,很多聽障學生反饋無法學習。綏化學院立即決定拍攝手語版本,為全校285名聽障生“補課”。9日晚,黨員手語志愿者服務隊在線籌備拍攝事宜。
特殊教育學院4名手語教師,采用聽障人士易于接受的通用手語,對講課內容進行了全程翻譯。他們首先收看直播,認真做好學習筆記,把手語中沒有的詞匯記錄下來,之后反復確認手語打法。
手譯過程基本屬于同步翻譯,一邊聽音頻,一邊錄視頻。參與錄制的教師張百慧說,課程中有些段落語速很快,她便選擇相對簡潔的方式,之后再通過文字把省略的內容補充上。有時候,講課專家稍有方言和口音,他們要查看視頻,反復核對內容。
拍攝過程中,遇到較為生澀的詞語,老師們會選擇一些非手控中的表情做配合,以便于學生接受。“不管用哪種方式,只要孩子們看懂了,我們的翻譯就有價值?!睆埌倩壅f。
錄制前夕還發(fā)生了一段小插曲。張百慧的左側眼睛突發(fā)麥粒腫,下眼瞼腫脹、睜不開眼睛。她找來紗布,用藥水浸濕敷在眼睛上,稍作調整之后,第二天馬上錄制。
張百慧說,做翻譯要以謹慎的態(tài)度去面對,不能出一點錯。這也提醒自己需要不斷提升業(yè)務水平,提高自己應對復雜情況的應變能力。
特殊教育學院計算機科學與技術專業(yè)的聽障生李志浩負責后期制作。視頻采用授課原聲,圖像左側為授課原圖像,右側為新錄制的手語圖像,這樣同屏顯示,并加上字幕,最大限度還原授課現(xiàn)場。
綏化學院黨委書記冉慶國說,為了盡快完成,團隊師生通宵制作,反復核對字幕內容,一遍一遍修改。課程一經推出,受到聽障生廣泛歡迎,并被很多微信公眾號轉載。
聽完課,綏化學院環(huán)境設計專業(yè)的聽障生何欣用手語表達自己的感動:“老師們不辭辛苦為我們翻譯思政大課,他們和疫情中的‘逆行者’一樣,他們的故事就是最好的思政故事?!?/p>
-
大數據"坑熟客",技術之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學校只剩一名學生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20